Tambíen muy típico "U tá"? Por cierto, "U te" en francés es "¿Dónde estás?" ¿no?
Alcoa anuncia el cierre de su planta de Avilés
- Lucho Flores
- Primer equipo
- Mensajes: 6168
- Registrado: 22 Ago 2005, 16:23
- Lucho Flores
- Primer equipo
- Mensajes: 6168
- Registrado: 22 Ago 2005, 16:23
Re: Alcoa anuncia el cierre de su planta de Avilés
Utatupa? Tapaladonga! Ytuma? Tapañandoxunga!
Paque? Pa variar!
Paque? Pa variar!
- Lucho Flores
- Primer equipo
- Mensajes: 6168
- Registrado: 22 Ago 2005, 16:23
Re: Alcoa anuncia el cierre de su planta de Avilés
Gustame la de "cimblaba com'una vara verde" p comu na vara ablanu!
Ye muy guapo. La verdad
Ye muy guapo. La verdad
- Lucho Flores
- Primer equipo
- Mensajes: 6168
- Registrado: 22 Ago 2005, 16:23
Re: Alcoa anuncia el cierre de su planta de Avilés
Mi güela era más del u ta?
En francés "dónde" se dice "où" (pronunciado como "u"). Algo tendrá que ver de origen...
En francés "dónde" se dice "où" (pronunciado como "u"). Algo tendrá que ver de origen...
Re: Alcoa anuncia el cierre de su planta de Avilés
U ta tamien lo diz mío güela
- Lucho Flores
- Primer equipo
- Mensajes: 6168
- Registrado: 22 Ago 2005, 16:23
Re: Alcoa anuncia el cierre de su planta de Avilés
Como el calvados, que vien de un barcu encallau con sidra...
El francés ye como ell asturiano, pero escupiendo al final.
- Lamentable nivel
- Primer equipo
- Mensajes: 4949
- Registrado: 08 Ago 2009, 19:00
Re: Alcoa anuncia el cierre de su planta de Avilés
El origen común seguramente sea el ubi latino. De hecho en español todavía conservamos palabras como ubicuidad, que se refiere al lugar
«Si no pagan a jugadores, ni a empleados, si no pagan luz ni acreedores, alguien debería explicar dónde va el dinero en el Sporting...» (Agustín Castellote, 29/07/2013)
[SIGPIC][/SIGPIC]
[SIGPIC][/SIGPIC]